Une bonne agence de traduction est avant tout une équipe de spécialistes expérimentés. Elle déléguera uniquement des personnes qui ont une expertise dans un secteur particulier et qui comprennent ses besoins.
Les caractéristiques d’une agence de traduction
Les agences de traduction proposent des services de traduction de textes dits non littéraires. Il s’agit généralement de documents utilitaires et de traductions professionnelles couvrant un domaine spécifique, comme le droit, la médecine, la technologie, la banque et la finance, la publicité et le marketing, ou l’économie.
Le travail d’une agence de traduction consiste à répondre aussi bien aux petites commandes de clients individuels, y compris les traductions certifiées, qu’aux grands projets de sociétés internationales. Les projets impliquent souvent de nombreuses personnes qui, à chaque étape, relisent et éditent le texte, en respectant l’exigeant système d’assurance qualité. Les traducteurs travaillent en équipes supervisées par un chef de projet qui coordonne leur travail.
Pour bien exécuter ces services, l’agence doit s’attacher à constituer une équipe de traducteurs compétents et expérimentés. Les agences emploient souvent des indépendants ou fonctionnent sur la base de l’externalisation. Les traducteurs doivent faire preuve non seulement d’excellentes compétences linguistiques, confirmées par leurs diplômes, leur formation et leur expérience, mais aussi de leur connaissance d’un domaine spécifique et des contextes qui l’accompagnent.
Une agence de traduction est d’une grande utilité pour les entreprises du secteur financier et bancaire lorsqu’elles veulent atteindre la domination mondiale. Si vous dirigez votre entreprise dans ce secteur, vous souhaitez probablement obtenir un succès international. Mais pour cela, vous devez vous adapter au marché que vous visez. C’est là que vous constaterez l’importance d’une agence de traduction. Vous pouvez faire appel au bureau de traduction Mea Lingua. Il offre des services spécialisés et dédiés au commerce international.
Qualité, rapidité, délais : les raisons de choisir une agence de traduction
Une équipe de traducteurs professionnels nombreuse et polyvalente, la possibilité d’une consultation entre pairs et la possibilité de travailler avec des agences alliées et de se faire aider par elles, tout cela garantit des traductions de haut niveau réalisées par une agence de traduction. Vous bénéficiez ainsi d’une meilleure qualité et d’une livraison rapide et ponctuelle .
Parmi les énormes avantages des agences de traduction professionnelles figure le fait qu’elles engagent généralement de nombreux locuteurs natifs et des professionnels ayant étudié les langues et justifiant de nombreuses années d’expérience. Contrairement aux traducteurs indépendants, une agence de traduction dispose de possibilités et de capacités incomparablement plus étendues, ce qui se traduit, entre autres, par une offre extrêmement large de combinaisons de langues. Ainsi, vous pouvez obtenir d’une agence la traduction d’un même texte en plusieurs langues en une seule fois, ce qui n’est pas le cas avec un seul traducteur.
Lorsque vous choisissez de travailler avec un service de traduction professionnel, vous avez accès à des traducteurs soigneusement sélectionnés, titulaires de diplômes supérieurs et experts dans leur domaine. Le prestataire de services linguistiques vous mettra en relation avec un traducteur de langue maternelle ayant une expérience approfondie de projets similaires. En outre, vous pouvez être sûr que le traducteur maîtrisera le langage spécialisé de votre secteur d’activité, car il sera un expert en la matière.